Brilliantly disinformative.. And quite well done.Like when I get letters from some semi-offical office (with logos and catchy slogans) on monday mornings stuffed with sentences as understandable as random DNA-codes and telephone numbers to people who's "..not in charge of that area". I swear they must have a sarcastic origin."Dear Sir"
It's Gerjman. It means the same as one of those other pics. It means "It you lived here, you would be home by now".
I did already translate it up there, you know... ;)
Haupt does not mean home. In German that sentence is grammatically wrong.
It should be "Wenn Sie hier lebten, würden Sie jetzt zu Hause sein" but anyway it's great that they did it in German!
Hola!I've just realized about the blog, great idea to have everything posted here, I had missed quite a few days of interesting artwork already!By the way, road signs never make sense to me. And if you travel to a big city, they're just helpful if you want to get to the centre, which is not the case most of the times ;-)Cheers!
he visto en todos los idiomas menos en español.....por suerte entiendo el inglés....
Yes, they should have it in Spanish as well... especially after that link that Stanley posted on DAS with those photos of really scary housing tracks. The translation would be, I think: "Si vivieses aquí, ya estarías en casa." A commentary on how suburban developers do their marketing.
This is a really great one!
this proves that babelfish is not always your friend, children. Wenn sie hier lebten, würden sie jetzt zu Hause sein.
Or in Dutch:"Als je hier zou wonen, zou je nu al thuis zijn'
They'll probably have one in Dutch since that seems to be the image they're using to promote the Rotterdam exhibition. Someone take pictures there please!
Haupt means Head, or main as in Main station (Haupt Bahnhoff)